Ijtimoiy-gumanitar fanlar

SPEECH PERCEPTION IN THE TRANSLATION PROCESS

Восприятие речи, процесс перевода, рецептивная деятельность, интерпретация, прагматическое значение, устный перевод, семантический анализ, коммуникативное намерение

Авторы

  • Mamura YULDOSHEVA Associate Professor (PhD), Department of Foreign Languages, Tashkent State Transport University, Узбекистан

В данной статье анализируются лингвистические, психологические и прагматические аспекты восприятия речи в процессе перевода. Восприятие речи как рецептивный этап переводческой деятельности непосредственно связано со способностью переводчика осуществлять семантический анализ, контекстуальную интерпретацию и понимать коммуникативное намерение. В статье рассматриваются механизмы восприятия речи в устном и письменном переводе, включая вероятностное прогнозирование, сегментацию, компрессию и прагматическую эквивалентность. Результаты исследования показывают, что правильное и глубокое восприятие речи является основным фактором, определяющим качество перевода.