TYPOLOGY AND TRANSLATION OF ENGLISH FOLK TALES
This article reflects on English folk tales and culture, which are among the oldest and richest forms of oral literature in the world. Typology examines general, universal patterns in the structure of languages. In this, all languages are studied, regardless of whether they are related or not. The typology is based on identifying similarities and differences between the studied objects, searching for ways to compare and equate them. The article will help language teachers gain a deeper understanding of the processes of working on fairy tales for those who are learning.
O‘zbekiston Respublikasi oliy ta'lim tizimini 2030-yilgacha rivojlantirish konsepsiyasini 2019-yilda amalga oshirish bo‘yicha “Yo‘l xaritasi” O‘zbekiston Respublikasi Prezidentining 2019 yil 8 oktyabrdagi PF-5847- Farmoni.
“Yolgʻonchi cho‘pon” Tarjimon: Dilmurod Quronov tomonidan tarjima qilingan va kitob 2020-yilda nashir qilingan 48-bet. Akadem nashr.
“Zumrad va Qimmat” ertagi 1990-yil “Oʻzbekiston” nashriyotida qayta nashr qilingan.
Entertaining Stories (2-kitob) 104-bet “Kitobdornashr” 2023-yil.
Qiziqarli ertaklar (2-kitob) 108-bet “Kitobdornashr” 2023-yil.
Poliyen “Harbiy xiylalar” (“Strategmalar”) asari OʻzME. Birinchi jild. Toshkent, 2000-yil.
Alisher Navoiyning “Doimo yolgʻonchilik qilgan ishi” ertagi.
Vafo Fayzulloh 2014 yil “Ingliz xalq ertaklari” asarlari.
Sharl Perro (Charles Perrault) Cinderella, or the Little Glass Slipper ertagi, ingliz tilida 1697-yilda yozilgan.






.jpg)

1.png)





