ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА

лексическое значение, художественный перевод, язык оригинала и перевода, лингвокультура, трансформация, описательный перевод, транслитерация.

Авторы

В данной статье подробно рассматриваются понятия лексического значения, лингвокультуры и художественного перевода. Анализируются особенности лексических единиц с лингвокультурным значением, использованных в новелле “Dunyoning ishlari”, которая была переведена с узбекского на немецкий язык. Переводческий анализ проводится на основе нескольких примеров, с акцентом на выражение этих лексических единиц как в оригинальном, так и в переводном текстах