HAJVIY MATNLARNI TARJIMA QILISH MUAMMOSI

Kulgi hissini ifodalash, badiiy matn, madaniyatlararo tafovutlar, tarjima muammolari.

Mualliflar

  • Mohinur SOATOVA Toshkent to‘qimachilik va yengil sanoat instituti tayanch doktoranti , Uzbekistan

Maqolamizda hajviy matnlarni tarjima qilish jarayonida duch keladigan muammolar yuzasidan nazariy ma’lumotlar va ularga yechimlar berib o‘tildi, ya’ni adekvat tarjimaga erishish uchun bir qancha muhim jihatlarni hisobga olish lozim. Garchi tilshunoslik hazil va hazil yaratishda asos bo‘lgan so‘z o‘yinlarini o‘rganishni ilgaridan boshlab yuborgan bo‘lsada, tarjimon manba tilidagi turli xususiyatlarni, masalan, tilda mavjud lahja va shevalarni, mavjud uslublarni hisobga olgan holda, ularni maqsadli matnda qay tarzda aks ettirishni o‘ylashi lozim. Ayniqsa bu elementlar kulgi hissini yaratish uchun ishlatilgan bo‘lsa, ularga alohida e’tibor berishi lozim