СТРАТЕГИЯ БЛАГОЖЕЛАТЕЛЬНОСТИ, ГАРМОНИЗИРУЮЩАЯ КОММУНИКАТИВНУЮ СТРАТЕГИЮ ТОЛЕРАНТНОСТИ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ (НА ОСНОВЕ ПРИМЕРОВ НА УЗБЕКСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ)
В данной статье коммуникативная стратегия толерантности реализуется посредством использования стратегий, тактик и инструментов, гармонизирующих коммуникацию на разных уровнях языка и речи, также как она используется совместно со стратегией благожелательности на примере речей политиков и дипломатов.
1. Issers O.S. «kommunikativnie strategii i taktiki russkoy rechi» izd:M.:izdatelstvo LKI, 2008.106-bet
2. Issers O.S. «kommunikativnie strategii i taktiki russkoy rechi»izd:M.:izdatelstvo LKI, 2008.237-bet
3. Kormilistina M.A. «Problemi rechevoy kommunikastii» Saratov: Izd-vo Saratov 2016.96-bet
4. Kormilistina M.A. «Problemi rechevoy kommunikastii» Saratov: Izd-vo Saratov 2016.97-bet
5. Voronstova T. A.. Kopilova Т.А., T. R “Taktiki Т.R. tolerantnosti v bitovom dialogicheskom diskurse” Vestnik Chelyabinskogo gosudarstvennogo universiteta. 2021. № 1 (447). Filologicheskie nauki. Vip. 123. 26—32betlar.
6. Parshina N.O «Strategiya uderjaniya vlasti v rechevom povedenii rossiyskix politicheskix liderov» vestnik agtu. 2005. № 5 (28).142-bet
7. Vepreva I.T. Verbalizastiya metayazikovogo soznaniya kak realizastiya prinstipa tolerantnosti // Filosofskie i lingvokulturologicheskie problemi tolerantnosti: Kollektivnaya monogr. - M. OLMA-PRESS, 2005.154-bet
8. Xarlamova T.V. Tekstoobrazuyushie sredstva v ustnoy rechi: diss. .kand. filol. nauk / Saratov, 2000.241-bet.
9. Dubrovskaya T.V. Vejlivost i nevejlivost v russkom i angliyskom sudebnom dialogicheskom diskurse // Problemi rechevoy kommunikastii. - Saratov: 2008. - Vip.8.354-bet.
10. Xarlamova T.V. Tekstoobrazuyushie sredstva v ustnoy rechi: diss. .kand. filol. nauk / Saratov, 2000.160-bet.
Copyright (c) 2025 Вестник НУУз

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-ShareAlike» («Атрибуция — Некоммерческое использование — На тех же условиях») 4.0 Всемирная.






.jpg)

2.png)





