This is an outdated version published on 29-05-2025. Read the most recent version.

REFLECTIONS ON THE EXPERIENCE OF COMPILING SPELLING RULES

: Foreign language teaching methodology, system of exercises, plurilingual competence, plurilingual approach, communicative language teaching, CEFR, typology of exercises

Authors

Versions

In a previous article, we examined the draft of the Spelling Rules in the New Uzbek Alphabet, published in issues 7–8 of the journal Maorif va O‘qutg‘uchi (“Education and Teacher”) in 1926. As previously emphasized, the draft was not without its shortcomings. In order to systematize a language described by Fitrat as “corrupt and lacking rules,” it was essential to possess a certain level of preparedness and to be well acquainted with the experiences of other languages. Subsequently, significant efforts were undertaken to refine and improve the orthographic system. Proposals were put forward in public meetings and in the press, and the drafts that had been prepared were subject to open discussion and critique. Ultimately, in 1929, the orthography congress held in Samarkand approved a more coherent and comprehensive set of spelling rules, despite some remaining deficiencies, marking a notable advancement over the previous version. These revised orthographic rules were later published by Qayum Ramazon in 1931 under the title Spelling Rules of the Uzbek Literary Language. The current article is dedicated to the analysis and discussion of this particular work.