Ijtimoiy-gumanitar fanlar

O‘ZBEK VA INGLIZ TILIDAGI REALIYALARNING TARJIMA USULLARI TADQIQI

реалия, теория перевода, культурные различия, эквивалентность, транслитерация, транскрипция, описательный перевод, пояснительный перевод, стратегии перевода.

Авторы

  • Sanjar RASHIDOV, Jizzax davlat pedagogika universiteti tayanch doktoranti, Узбекистан

В данной статье подробно рассматриваются проблемы перевода реалий между узбекским и английским языками. Реалии представляют собой культурно, исторически или национально специфические термины, перевод которых зачастую вызывает определённые трудности. Анализируются предметная и лингвистическая классификации реалий, а также основные стратегии их перевода: транслитерация, транскрипция, подбор эквивалентов, описательный и пояснительный перевод. Особое внимание уделяется значению контекста, необходимости учета культурных различий и современным подходам в переводе реалий. Результаты исследования подчеркивают важность выбора корректной переводческой стратегии, сохранения семантических и культурных особенностей и адаптации перевода под особенности целевой аудитории.