TILNING MADANIY KONTEKSTDAGI ROLI (TARJIMADA)
##submission.downloads##
Mazkur maqola tarjima va madaniyat o‘rtasidagi o‘zaro aloqalarni tahlil qilib, tilning madaniy kontekstdagi ahamiyatini o‘rganadi. Tarjima so‘zlarni bir tildan boshqasiga o‘tkazish bilangina cheklanmay, balki madaniy qadriyatlar, an’ana va urf-odatlarning almashinuvi va tushunilishiga xizmat qiladi. Unda madaniy farqlar, tarjimonning madaniyatlararo muloqotdagi roli hamda adabiy tarjima jarayonida kontekstual farqlar va iboralarni tarjima qilishda uchraydigan qiyinchiliklar yoritiladi. Shuningdek, ishimizda tarjimaning madaniy kommunikatsiya va globalizatsiya jarayonida milliy identifikatsiyani saqlashdagi o‘rni muhokama qilinadi.
1. Kramsch, C. Language and culture. Oxford University Press.1998.
2. Whorf, B. L. Language, thought, and reality: Selected writings of Benjamin Lee Whorf. MIT Press. 1956.
3. Von Humboldt, W. On language: On the diversity of human language construction and its influence on the mental development of the human species. Cambridge University Press. 1999.
4. Wierzbicka, A. Understanding cultures through their key words: English, Russian,
5. Polish, German, and Japanese. Oxford University Press. 1997.
6. Маслова, В. А. Лингвокультурология. Академия, 2001.
7. Махмудов, Н. Тилинг мукаммал тадқиқи йўлларини излаб. Ўзбекистон Миллий Энциклопедияси, 2012.
8. Нурмонов, А. Ўзбек тили фонологияси ва морфологияси. Тошкент: Ўқитувчи, 2012.
9. Сафаров, Ш. Прагмалингвистика. Тошкент: Ўзбекистон Миллий Энциклопедияси, 2008.
10. Исмоилов, И. Ўзбек тили этномаданий лексикаси. Фан ва технология, 2014.
11. Ҳақимов, М. Ўзбек прагмалингвистикалари асослари. Тошкент: Академнашр, 2013.
12. www.zіyonet.uz
13. www.aіm.uz
14. www.cyberlenіnka.ru
15. www.arxіv.uz
Mulkiiyat (c) 2025 «O‘zMU XABARLARI»

Ushbu ish quyidagi litsenziya asosida ruxsatlangan Kreativ Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International litsenziyasi asosida bu ish ruxsatlangan..






.jpg)

.png)





