GYOTE ASARLARINI O‘ZBEKISTONDA O‘RGANISHGA NAZAR (GYOTE “FAUST” ASOSIDA)
##submission.downloads##
Adabiy asarning mahsuldorligi uning faoliyat ko‘rsatishiga bog‘liq; u dunyoning ijtimoiy, madaniy va adabiy omillari kontekstiga kiradi, ijtimoiy-madaniy belgilarni aks ettiradi. Milliy adabiyotlarning o‘zi ham boshqa adabiyotlar bilan o‘zaro bog‘lanishsiz, o‘zaro ta’sirsiz, bir-birini boyimasdan turib bo‘lmaydi. Nemis adabiyotining ko‘zga ko‘ringan namoyandalari – Gyote, Shiller, Geyne, Bexer, Brext, Brelyd, Tsveygning eng sara asarlari dunyoning ko‘plab tillariga, jumladan, o‘zbek tarjimonlarining tarjimasi bilan ham o‘girildi. Nemis shoiri Gyotening dahosi uning mashhur “Faust” tragediyasida yorqin ifodalangan. “Faust” insonning abadiy ezgulikka intilishi, odamlarning baxt va muhabbat haqidagi yorqin orzusi haqidagi chuqur falsafiy asardir. Bu uning ijodining cho‘qqisi. Ushbu asarni tarjima qilish uchun bir nechta variant mavjud. Eng yaxshilaridan biri, bizningcha, Erkin Vohidov (1972 - 1974) tarjimasi hisoblanadi. 1975 yilda o‘zbek kitobxoni Yanglish Egamova tomonidan to‘g‘ridan-to‘g‘ri nemischa asl nusxadan tarjima qilingan “Yosh Verterning iztiroblari” qissasini o‘z ona tilida o‘qish imkoniga ega bo‘ldi. Tarjimonlarning shubhasiz xizmatlari O‘zbekistonda tarjima biznesining rivojlanishi va takomillashgani bo‘ldi.
1. Goethe. (1972) Faust. G. Gulom Publishing House of Literature and Art. – Tashkent.
2. Sharipov, J. (1965) From the history of translation in Uzbekistan. – Tashkent. “Fan”.
3. Salomov, G. N. (1966) Language and translation. – Tashkent. “Fan”.
4. Pulatov, Yu. (1967) Translation of names in a work of art. – Tashkent. Fan.
5. Sharipov J. (1968) From the history of translation in Uzbekistan (pre-revolutionary period). – Tashkent. “Fan”.
6. Vladimirov N. (1957) Some questions of literary translation from Russian into Uzbek. – Tashkent. “Fan”.
7. Gafurova G. (1973) Development of translation in Uzbekistan. – Tashkent. “Fan”.
8. Badiy tarjimaning actual masalari. – Tashlent. 1977. – pp. 5-46.
9. The art of translation. (1978) Gulom Publishing House of Literature and Art. - Tashkent. - pp. 10-40.
10. Sulaymanova F. (1978) Shakespeare in Uzbekistan. “Fan”. – Tashkent.
11. Goethe. (1975) Faust. (Translation by B. Pasternak). Publishing house. “Pravda”. – Moscow.
12. Goethe. Faust. Eine Tragödie. I Feil. Lepzig. 1975.
13. Goethe. (1974) Faust. Publishing House of Literature and Art named after G. Gulom. Part 2. – Tashkent. 14. Goethe. (1954) Faust. GIDL. – Moscow. – pp. 61, 342. (Гёте. Фауст. ГИДЛ, М., 1954, с.61.)
15. Chernishevsky N.G. (1947) Complete collection texts. – Moscow. T. III. – p. 785.
16. Goethe. (1973) The suffering of young Werther. – Moscow. “Young Guard”. – p. 73
Mulkiiyat (c) 2025 O‘zMU xabarlari

Ushbu ish quyidagi litsenziya asosida ruxsatlangan Kreativ Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International litsenziyasi asosida bu ish ruxsatlangan..


.jpg)

.png)






