FRAZEOLOGIK BIRLIKLAR VA ULARNING TARJIMA MUAMMOLARI
"Maqola"
Turg’un birikmalar hisoblanadigan frazeologizmlar har bir tilni bo’yoqdorligini oshirib, o’sha tilni sermazmun qilishga xizmat qiladi. Bunday birikmalarni bir tildan boshqa tilga tarjima qilish har doim qiyinchiliklar bilan kechadi. Buning uchun mutarjimalardan ikki tilni mukammal bilish talab etiladi. Frazeologizmlar muhim birliklar hisoblanar ekan, ularning tarjima muammolari tarjimashunoslik va tilshunoslik aspektida doimo dolzarblik kasb etadi. Ushbu tadqiqotimizning maqsadi frazeologizmlarning xususiyatlari va ularning nemis tilidan o’zbek tiliga tarjima muammolari tahlil qilishdir. Buning uchun oldimizga quyidagicha vazifalarni qo’ydik: 1)Frazeologizmlarning umumiy xususiyatlari tavsiflash; 2) nemis tilidan o’zbek tiliga frazeologizmlarning tarjima muammolarini tahlil qilish. Ushbu tadqiqotimizda tavsifiy va qiyosiy tahlil metodlari orqali o’rganilayotgan mavzu tahlil qilinadi.
References
Abdullayev A. (1976) Frazeologizmlarning ekspressivlik xususiyati//O`zbek tili va adabiyoti 5-son.
Abdurahmonov S. (2015) Nemis tilida frazeologizmlarning ifoda jihati xususida ba`zi mulohazalar. Respublika ilmiy amaliy anjuman materiallari. Samarqand.
Allayorova R.R. (2008) Tarjima nazariyasi va amaliyoti. Urganch.
Dolimov Z. (2009) Tarjima san`ati va muammolari. Toshkent: O`qituvchi.
Федоров, А.В. (1968) Основи обшей теории перевода. - М.: Висшая школа.
Fleischer W. (1982) Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig.
Ҳожиев А. (1963) Ўзбек тилида кўшма, .жуфт ва такрорий сўзлар.Тошкент.Фанлар Академияси.
Имяминова Ш. С. (2011) Немис тили фразеологияси. - Т.: Мумтоз сўз.
Iskos A.,Lenkova A. (1975) Lesestoffe zur deutschen Lexikologie. Leningrad, Procvischinia.
Copyright (c) 2024 O‘zMU xabarlari
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.