BADIIY TARJIMADA LINGVOMADANIY XUSUSIYATLAR
Ushbu maqolada leksik ma‘no, lingvomadaniyat, badiiy tarjima tushunchlari haqidagi qarashlar atroflicha o’rganilib, o’zbek tilidan nemis tiliga tarjima qilingan “Dunyoning ishlari” qissasida qo’llanilgan lingvomadaniy xususiyatga ega leksik birliklarining asliyat va tarjima matnlarida ifodalagan o’ziga xos jihatlarining tarjima tahlili bir necha misollar orqali olib borildi
Zumrat XUDOYBERDIYEVA, H. Z. (2024). BADIIY TARJIMADA LINGVOMADANIY XUSUSIYATLAR . O‘zMU Xabarlari, 1(1.9.1), 292–294. https://doi.org/10.69617/nuuz.v1i1.9.1.4355
1. Salomov G‘. Til va tarjima. – Toshkent: Fan, 1966. – 121 b
2. G‘. Salomov Rus tilidan o‘zbekchaga maqol, matal va idiomalarni tarjima qilish masalasiga doir, Fanlar akademiyasi nashriyoti, Toshkent- 1961.
3. A’zamov Q. Milliy o‘ziga xoslik va badiiy tarjima // O‘zbek tili va adabiyoti. –Toshkent, 1987. -№4 –B. 62-67
4. Mусаев K. Лексико-фразеологические вапросы художественного перевода. Ташкент: Ўқитувчи, 1980-192 c
5. O‘tkir Hoshimov „Dunyoning ishlari“ Qissa. Toshkent: Sharq, 2005
6. Kein Himmel auf Erden. Utkir Hoshimov; Übersetzer Oybek Ostanov. Taschkent: Akademnashr. Verlag. 2014. 304 S.
7. Salomov G‘. T. Tarjima nazariyasi asoslari. T.:O‘qituvchi. 1983, - 120-121 b
2. G‘. Salomov Rus tilidan o‘zbekchaga maqol, matal va idiomalarni tarjima qilish masalasiga doir, Fanlar akademiyasi nashriyoti, Toshkent- 1961.
3. A’zamov Q. Milliy o‘ziga xoslik va badiiy tarjima // O‘zbek tili va adabiyoti. –Toshkent, 1987. -№4 –B. 62-67
4. Mусаев K. Лексико-фразеологические вапросы художественного перевода. Ташкент: Ўқитувчи, 1980-192 c
5. O‘tkir Hoshimov „Dunyoning ishlari“ Qissa. Toshkent: Sharq, 2005
6. Kein Himmel auf Erden. Utkir Hoshimov; Übersetzer Oybek Ostanov. Taschkent: Akademnashr. Verlag. 2014. 304 S.
7. Salomov G‘. T. Tarjima nazariyasi asoslari. T.:O‘qituvchi. 1983, - 120-121 b