BADIIY TARJIMADA LINGVOMADANIY XUSUSIYATLAR

  • Hilola ZAYNIYEVA Zumrat XUDOYBERDIYEVA TDPU Yevropa tillari kafedrasi dotsenti
##plugins.pubIds.doi.readerDisplayName##: https://doi.org/10.69617/nuuz.v1i1.9.1.4355
"Kalit so‘zlar" : leksik ma‘no, badiiy tarjima, asliyat va tarjima tili, lingvomadaniyat, transformatsiya, tasviriy tarjima, transliteratsiya

"Maqola"

Ushbu maqolada leksik ma‘no, lingvomadaniyat, badiiy tarjima tushunchlari haqidagi qarashlar atroflicha o’rganilib, o’zbek tilidan nemis tiliga tarjima qilingan “Dunyoning ishlari” qissasida qo’llanilgan lingvomadaniy xususiyatga ega leksik birliklarining asliyat va tarjima matnlarida ifodalagan o’ziga xos jihatlarining tarjima tahlili bir necha misollar orqali olib borildi

References

1. Salomov G‘. Til va tarjima. – Toshkent: Fan, 1966. – 121 b
2. G‘. Salomov Rus tilidan o‘zbekchaga maqol, matal va idiomalarni tarjima qilish masalasiga doir, Fanlar akademiyasi nashriyoti, Toshkent- 1961.
3. A’zamov Q. Milliy o‘ziga xoslik va badiiy tarjima // O‘zbek tili va adabiyoti. –Toshkent, 1987. -№4 –B. 62-67
4. Mусаев K. Лексико-фразеологические вапросы художественного перевода. Ташкент: Ўқитувчи, 1980-192 c
5. O‘tkir Hoshimov „Dunyoning ishlari“ Qissa. Toshkent: Sharq, 2005
6. Kein Himmel auf Erden. Utkir Hoshimov; Übersetzer Oybek Ostanov. Taschkent: Akademnashr. Verlag. 2014. 304 S.
7. Salomov G‘. T. Tarjima nazariyasi asoslari. T.:O‘qituvchi. 1983, - 120-121 b
Nashr qilingan
2024-10-18