PROBLEMS OF ENSURING SEMANTIC COMPATIBILITY IN TRANSLATIONS OF PREPOSITIONAL PHRASES (ON THE EXAMPLE OF ENGLISH AND UZBEK LANGUAGES)
This article analyzes the semantic problems that arise in the translation of English prepositional phrases into Uzbek. The fact that prepositional phrases acquire a mobile meaning in many situations, different translations in the context of the document, and the need for a translator-based semantic analysis to ensure adequate translation are discussed. Important examples are provided based on the structural and semantic differences between English and Uzbek.
Хаджиева Д.Т. Глагольно маркированыые словосочетания в контексте употребления // Хорижий филология: тил, адабиёт, таълим, 2010. № 4. – С.44-47.
2. Миртожиев М.М., Муҳамедова С.Х. Ўзбек тилида сўз валентликлари. – Тошкент: ТДПУ, 2011. – Б. 63.
3. Виноградов В.В. Вопросы изучения словосочетаний // Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. - С. 231-254.
4. Тер-Минасова С.Г. Словосочетание в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. – М.: Высшая школа, 1982. – C88.
5. Смольянинова Е.Н. Периферийные явления в семантике словосочетаний // Семантика переходности. – Ленинград, 1977. – С. 104-110.
6. Rеformаtѕkiy А.А. Miѕli o tеrminologii. // «Ѕovrеmеnniyе рroblеmi ruѕѕkoy tеrminologii». – M., 1986.
Copyright (c) 2025 «ACTA NUUz»

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.






.jpg)

1.png)





