THE PROBLEM OF TRANSLATING PHRASEOLOGISMS FROM GERMAN INTO UZBEK IN MASS MEDIA TEXTS
This article examines the possibilities of translating phraseological units used in mass media from German into Uzbek. It analyses the linguistic and cultural characteristics of phraseologisms, the methods applied in their translation, as well as the issues of selecting appropriate equivalents. Furthermore, based on a comparative analysis of phraseologisms from the perspective of linguistics and translation studies, the article seeks to find solutions to translation-related challenges
1. Burger H. Phraseologie: Eine Einführung am Beispiel des Deutschen. Berlin: Schmidt. 2010. S. 241.
2. Schemann H. Synonymwörterbuch der deutschen Redensarten. Stuttgart: Kröner. 2012. S.750. 3. Donalies E. Basiswissen Deutsche Phraseologie. Tübingen: Narr. 2011. S. 126.
4. Fleischer W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: Bibliographisches Institut. 2015. S. 300.
5. Berdychowska Z. Phraseologie als Schnittstelle von Sprache und Kultur. Frankfurt am Main. 2016. S. 176.
6. Imyaminova Sh.S. O‘zbek tilida frazeologik birliklar. Toshkent. 2005. 160 bet.
7. Umarxo‘jayev M. Til va madaniyat munosabati. Toshkent. 2010. 175 bet.
8. Newmark P. A Textbook of Translation. London: Prentice Hall.1988. P.234.
9. Vinay J. P., & Darbelnet, J. Comparative Stylistics of French and English. Amsterdam: John Benjamins. 1995. P.254.
10. „Yangi O‘zbekiston“ gazetasi. 2025. №39 11. „Die Zeit“ gazetasi. 2025. № 47
Copyright (c) 2025 «ACTA NUUz»

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.






.jpg)

1.png)





