ИСТОЛКОВАТЕЛЬНОЕ И ИСКОННОЕ ЗНАЧЕНИЯ СЛОВА ساعة (СРОК, СУДНЫЙ ДЕНЬ, СМЕРТЬ) В ХАДИСАХ, ПЕРЕДАННЫХ АБУ АБДАЛЛОЙ МУХАММАДОМ ИБН ИСМАИЛОМ АЛЬ-БУХАРИ

Мабни, джар, маджрур, насб, джар, джазм, раф, зарф, лафз, ровий, бадавий, Кааба, рабыня, юксил, метафора, эквивалент, транслитерация

Авторы

Загрузки

В статье научно исследованы исконное и истолковательное значения, а также лексико-семантические особенности слова ساعة (срок, Судный день, смерть) в хадисах, рассказанных нашим прадедом имамом аль-Бухари в их произведениях Сахих аль – Бухари. Лексико-сематические особенности и различия этого слова при сравнительном анализе, основанном на грамматических показателях узбекского языка, были исследованы на примерах. При изучении хадисов обсуждаются и освещаются на примерах использование метафор в процессе перевода терминов ساعة (срок, Судный день, смерть) в текстах, транслитерация переводчика, эквивалентность в переводе и другие вопросы и процессы, встречающиеся в переводе.