Ijtimoiy-gumanitar fanlar

O‘ZBEK TILIDAGI FRAZEOLOGIZMLARNI ARAB TILIGA TARJIMA QILISHNING BA’ZI MUAMMOLARI

Фразеологизм, перевод, арабский язык, узбекский язык, эквивалент, культурный компонент, образность, семантика, прагматика, лингвокультура.

Авторы

  • Kamala QODIROVA, Dotsent, pedagogika fanlari nomzodi, O‘zbekiston davlat jahon tillari universiteti, Toshkent, O‘zbekiston, Узбекистан

В данной статье анализируются основные лингвистические, культурные и прагматические проблемы, возникающие в процессе перевода фразеологизмов узбекского языка на арабский язык. Поскольку фразеологические единицы отражают национальное мышление, исторический опыт, образ жизни и особенности образного мышления народа, их перевод на другой язык, в частности на арабский, не может осуществляться путем простой лексической замены. В статье рассматривается, какие трудности при переводе вызывают семантическая целостность фразеологизмов, степень их образности, национально-культурные компоненты, а также религиозные и социальные коннотации. В ходе исследования проводится сравнительный анализ отдельных фразеологических единиц узбекского и арабского языков, а также освещается эффективность таких способов перевода, как поиск эквивалента, подбор аналогичного выражения, описательный перевод и контекстуальная адаптация.