МЕТОДЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ РЕАЛИЙ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ

Реалии, перевод, биоэквивалентная лексика, кальцинирование, транслитерация, художественный текст, «День и ночь», «Навои».

Авторы

  • Zulfiya DAVRONOVA Senior Lecturer of Uzbekistan State World Languages University, Узбекистан

Загрузки

Цель данной статьи – рассмотреть особенности перевода реалий в художественном тексте, а также изучить наиболее распространенные приемы перевода реалий в романах А.Чулпана «День и ночь» и Айбека «Навои». В результате нашего исследования было выявлено, что в художественных произведениях реалии передают особый национальный колорит, поэтому переводчику следует обратить на них особое внимание. Анализируя реалии этих произведений в переводе на французский и русский языки, были обнаружены следующие способы: транскрипция, транслитерация, калькирование и описательный перевод.