РОЛЬ ЯЗЫКОВЫХ СРЕДСТВ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА

Перевод, герменевтический подход, лингвистические средства, текстовая информация, язык оригинала и перевода, художественный перевод.

Авторы

Загрузки

В данной статье на основе герменевтического подхода изучается произведение французского писателя Шарля Луи Монтескье "Les Lettres persanes" ("Персидские номы") и его перевод на узбекский язык, лингвистические средства. В нем определяется важная роль переводчика в получении семантической, эмоционально-экспрессивной информации языка оригинала из средств языка перевода. Как одно из средств передачи информации, о котором идет речь, стилистические фигуры анализируются на примерах из этой работы. Методы эксплицит и имлицит тарнсформации и перевода были определены как способ достижения адекватности в процессе перевода.