BADIIY MATN TARJIMASIDA LISONIY VOSITALARNING O‘RNI

Tarjima, germenevtik yondashuv, lisoniy vositalar, matn axboroti asliyat va tarjima tili, badiiy tarjima.

Mualliflar

##submission.downloads##

Mazkur maqolada fransuz yozuvchisi Sharl Lui Monteskyening “Les Lettres persanes” (“Fors nomalari”) asari va uning o‘zbek tilidagi tarjimasida lisoniy vositalar germenevtik yondashuv asosida o‘rganiladi. Unda tarjimonning tarjima tili vositalaridan asliyat tilining semantik, emotsional-ekspressiv axborotini o‘zlashtirishdagi muhim ahamiyati aniqlanadi. Mazkur axborot yetkazuvchi vositalaridan biri sifatida stilistik figuralar ushbu asardan olingan misollar orqali tahlil etiladi. Tarjimaning eksplitsit va imlitsit tarnsformatsiya usullari tarjima jarayonida adekvatlikka erishish usuli sifatida aniqlangan.