TARJIMADA MADANIY OMILLARNING AHAMIYATI
##submission.downloads##
Ushbu tadqiqot tarjimada madaniy omillarning ahamiyatini tahlil qilishga bag‘ishlangan bo‘lib, tarjima jarayonida madaniy tafovutlarni hisobga olish muhimligini yoritadi. Tarjimonlar tomonidan qo‘llaniladigan strategiyalar, xususan begonalashtirish (foreignization) va o‘zlashtirish (domestication) usullari atroflicha tahlil qilingan. Shuningdek, madaniy omillarning turli turdagi matnlar – adabiy, ilmiy, huquqiy va audiovizual tarjimalarga ta’siri o‘rganilgan. Bugungi taraqqiyot davrida tarjimonlar faqat lingvistik jihatlargagina emas, balki madaniy kontekstga ham e’tibor qaratishlari zarur. Madaniy tafovutlarni hisobga olish tarjima sifati va matnni qabul qilish samaradorligiga bevosita ta’sir ko‘rsatadi. Tadqiqot tarjima amaliyotini yanada takomillashtirish, tarjimonlarning madaniy kompetensiyasini oshirish va tarjima jarayonida madaniy tafovutlarni inobatga olish muhimligini yoritishda muhim ahamiyat kasb etadi.
Nida, E. A. (1964). Towards a Science of Translating: With Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating. Leiden: Brill.
Nida, E. (1964) Principles of Correspondence. In: Venuti, L., Ed., The Translation Studies Reader, Routledge, London, 126-140.
Nida, E.A. and Taber, C.R (1982) The Theory and Practice Translation. E.J. Brill, Leiden.
Eugene A. Nida. (2001). Language and Culture-Contexts in Translating. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press
Bassnett-McGuire, S Translation Studies: Revised Edition, London,Routledge, 1991. First Edition 1980
Even-Zohar, I. (1990). Polysystem Theory. Poetics Today, 11, 9-26. https://doi.org/10.2307/1772666 7. Katan, David Translating Cultures, An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators, Manchester, St. Jerome Publishing, 1999, 271 p.
André Lefevere, ed. Translation/History/Culture: A Sourcebook.
London and New York: Routledge, 1992. 182 pp. ISBN 0-415-07697-8 (hdb) / 0-415-07698-6 (pbk) (Translation Studies).
Jo‘rayev K. “Tarjima san’ati” T; Fan nashriyoti. 1982-yil.
Salomov G’ va boshqalar. “Tarjima mahorati” .T; Fan nashriyoti.1979-yil.
Komilova Gulmira Temirovna. Lingvokulturologiya yangi soha sifatida.- "Экономика и социум" №12(91) 2021
Venuti, L. (1995) The Translator’s Invisibility. A History of Translation. Routledge, London. http://dx.doi.org/10.4324/9780203360064
Pérez-González, L. (2014). Audiovisual translation: Theories, methods and issues. Routledge: London. 356 p.
Gambier, Yves. (2016). Translation and Translation Studies at the Crossroads of Digital Communications. Vestnik of Saint Petersburg University. Language and Literature. 13. 56-74. 10.21638/11701/spbu09.2016.405.






.jpg)

.png)





