KO‘P TILLILIK JAMIYATLARIDA AXBOROT TEXNOLOGIYALARI TERMINOLOGIYASINI STANDARTLASHTIRISH MUAMMOLARI
##submission.downloads##
Maqolada mahalliylik va globallashuv o‘rtasidagi muvozanat masalasi ham ko‘rib chiqiladi. Yakuniy takliflar sifatida markazlashgan standartlashtirish organlarini tashkil etish, ko‘p tilli lug‘atlar yaratish va asosiy manfaatdor tomonlar o‘rtasida hamkorlikni rivojlantirish tavsiya etiladi. Bu yondashuvlar mahalliy va global kommunikatsion ehtiyojlarni qamrab oluvchi IT leksikasini shakllantirishga yordam beradi
1. Crystal, D. (2011). English as a global language (2nd ed.). Cambridge University Press.
2. Fishman, J. A. (2000). Who speaks what language to whom and when? In L. Wei (Ed.), The bilingualism reader (pp. 89–106). Routledge.
3. Gouadec, D. (2007). Translation as a profession. John Benjamins Publishing.
4. Hernández, A., & Jiménez, J. (2021). Code-switching in professional environments: A case study of IT professionals. International Journal of Multilingualism, 18(2), 256–274. https://doi.org/10.1080/14790718.2020.1736089
5. Kaplan, R. B., & Baldauf, R. B. (1997). Language planning: From practice to theory. Multilingual Matters. 6. Spolsky, B. (2009). Language management. Cambridge University Press.
7. Terminology Coordination Unit of the European Parliament. (2019). Terminology without borders: A multilingual project in specialized domains. Publications Office of the European Union. https://termcoord.eu/terminology-without-borders
8. UNESCO. (2003). Recommendation concerning the promotion and use of multilingualism and universal access to cyberspace. United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000133254
Mulkiiyat (c) 2025 O‘zMU xabarlari

Ushbu ish quyidagi litsenziya asosida ruxsatlangan Kreativ Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International litsenziyasi asosida bu ish ruxsatlangan..






.jpg)

.png)





