KONSEPTUAL ARXAIZMLAR TARJIMASIDA LINGVOMADANIY VA LINGVOKOGNITIV XUSUSIYATLAR REPREZENTATSIYASI
В данной статье рассматриваются вопросы репрезентации лингвокультурных и лингвокогнитивных особенностей в процессе перевода концептуальных архаизмов. В исследовании анализируются семантические потери, культурные лакуны и концептуальные трансформации при переводе на английский язык, на примере таких архаических единиц, как «машру’» и «оджиза».
1. Dosbayeva N. Oʻzbek nasriy adabiyoti ingliz tiliga tarjimalarining lingvomadaniy masalalari. Monografiya. –Namangan: Usmon Nosir media, 2021. – 77 b.
2. https://www.izohli.uz/words/MASHRU%E2%80%99
3. https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/lawful
Copyright (c) 2025 «ВЕСТНИК НУУз»

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-ShareAlike» («Атрибуция — Некоммерческое использование — На тех же условиях») 4.0 Всемирная.






.jpg)

2.png)





