Ijtimoiy-gumanitar fanlar

SAID AHMADNING “UFQ” ROMANINING RUS TILIGA TARJIMASIDAGI ALLOMORF VA IZOMORF JIHATLAR

Badiiy tarjima, allomorfizm, izomorfizm, o‘zbek adabiyoti, Said Ahmad, Ufq romani, tarjima transformatsiyasi, emosional-ifodaviy leksika.

Mualliflar

  • Комилхон ХОДЖАЕВ Доцент Андижанского государственного педагогического института, Uzbekistan

Maqolada Said Ahmadning Ufq romani rus tilidagi tarjimasida allomorf va izomorf elementlarning uzatilish xususiyatlari ko‘rib
chiqiladi. Tahlil uzbek va rus tillarining tipologik farqlari hamda badiiy matnning milliy-madaniy xususiyatlari hisobga olingan
holda olib boriladi. Maxsus e'tibor asl matndagi mantiqiy-ma’noviy va emosional-ifodaviy komponentlarning tarjimada
saqlanishi va transformatsiya qilinishi holatlariga qaratiladi. Asl uzbek matni va uning ruscha tarjimasining taqqosiy tahlili
asosida badiiy tarjimaning til tuzilmasi va dunyoqarashdagi farqlardan kelib chiqadigan obyektiv qiyinchiliklari aniqlanadi.