RUS VA O‘ZBEK TILLARIDA IQTISODIY ANGLITSIZMLARNING SEMANTIK TAVSIFI
##submission.downloads##
Mazkur maqolada rus va o‘zbek tillarida qo‘llanayotgan iqtisodiy anglitizmlarning semantik xususiyatlari chog‘ishtirma yo‘sinda yoritiladi. Tadqiqotda terminlarning professional matndagi ma’no barqarorligi hamda ommabop OAV va kundalik nutqda yuzaga keladigan semantik siljishlari tahlil qilinadi. “Marketing”, “startap”, “risk”, “e-commerce” kabi birliklar misolida ma’no torayishi, ma’no kengayishi, konnotativ baholash va variantlashuv holatlari aniqlashtirildi. Natijalar termin izchilligi, tarjima amaliyoti va leksikografik tavsif uchun amaliy xulosalar beradi.
1. Davlatova E. Mustaqillik davri o‘zbek tilidagi G‘arbiy Yevropa o‘zlashmalarining madaniyatlararo tadqiqi: filol. fan. bo‘yicha fals. dokt. (PhD) diss. avtoref. – Termiz, 2021. – 58 b.
2. Graddol D. English Next: Why Global English May Mean “the End of English as a Foreign Language”. – London: British Council, 2006. – 471 p.
3. Guiraud P. Les mots étrangers. – Paris: Presses Universitaires de France, 1965. – 132 p.
4. Haspelmath M. Lexical borrowing: Concepts and issues. In: Haspelmath M., Tadmor U. (eds.). Loanwords in the World’s Languages: A Comparative Handbook. – Berlin: Walter de Gruyter GmbH & Co, 2009. – P.35-54.
5. Haugen E. The analysis of linguistic borrowing. Language, 1950, vol. 26. – P.210–231.
6. Humbley J. Anglicisms in French: Is French still a case apart? In: Fischer R., Pułaczewska H. (eds.). Anglicisms in Europe. Linguistic Diversity in a Global Context. – Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2008. – P.85–105.
7. Isakova N. Mustaqillik yillarida o‘zbek tiliga kirib kelgan xorijiy so‘zlarning tarkibiy-mazmuniy tahlili (“Xalq so‘zi” gazetasi materiallari asosida): filol. fan. bo‘yicha fals. dokt. (PhD) diss. avtoref. – Samarqand, 2020. – 52 b.
8. Le Prat G. (ed.). Dictionnaire de franglais: plus de 850 mots et locutions de langue anglaise couramment utilisés dans les médias, la conversation ou la correspondance française d’aujourd’hui et leur traduction en français. – Paris: Guy Le Prat, 1980. – 175 p.
9. Matras Y., Sakel J. (eds.). Grammatical Borrowing in Cross-Linguistic Perspective. (Empirical Approaches to Language Typology, vol. 38). – Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 2007. – 598 p.
10. Mougeon R., Beniak É. Linguistic Consequences of Language Contact and Restriction: The Case of French in Ontario, Canada. Oxford: Clarendon Press, 1991. – 247p.
Mulkiiyat (c) 2026 «O‘zMU XABARLARI»

Ushbu ish quyidagi litsenziya asosida ruxsatlangan Kreativ Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International litsenziyasi asosida bu ish ruxsatlangan..


.jpg)

.png)






