INGLIZ VA O‘ZBEK TILLARIDAGI EMOTSIONAL-EKSPRESSIV BIRLIKLARNING QIYOSIY TARJIMASI VA QO‘LLANILISHI
##submission.downloads##
Ushbu maqola adabiy asarlarni to‘liq anglash uchun muayyan birliklarni ularning kontekstlarida tushunish muhimligini ta’kidlaydi. Unda aytilishicha, o‘quvchilar ushbu elementlarni anglab yetgan holda, adabiyotda uchraydigan hissiy ifodalarni yaxshiroq tan olishlari va qadrlashlari mumkin. Bundan tashqari, undahissiyifoda – bu madaniy chegaralardan tashqariga chiqadigan universal insoniy tajriba ekanligi ta’kidlanadi, bu esa madaniyatdagi farqlarga qaramay, adabiyotda ifodalangan asosiy his-tuyg‘ular butun dunyo bo‘ylab odamlarda aks sado berishi mumkinligini anglatadi.
1. Virginia Evans “Successful Writing Proficiency” advanced level. 2000.
2. Pages45-48
3. Michael McCarthy, Felicity O’Dell “ English vocabulary in use” Advanced.2002.pages 154-155 4. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners .2021
5. 0nline corpora like Google Ngram Viewer and COCA (Corpus of Contemporary American English)
6. WISDOM E-DICTIONARY. 2024
7. XudoyberdiTo’xtaboyev“Sariq devniminib“ 2019 8. Louisa May Alcott. “ Little women”2022
Mulkiiyat (c) 2025 O‘zMU xabarlari

Ushbu ish quyidagi litsenziya asosida ruxsatlangan Kreativ Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International litsenziyasi asosida bu ish ruxsatlangan..






.jpg)

.png)





