Ijtimoiy-gumanitar fanlar

“TIL MANZARASI” TUSHUNCHASI VA UNING TARJIMA NAZARIYASI HAMDA AMALIYOTIDAGI O‘RNI (A.P. CHEXOV ASARLARI MISOLIDA)

Til manzarasi, A.P. Chexov, tarjima, madaniy o‘ziga xoslik, realliklar, matn pragmatikasi.

Mualliflar

  • Шахло ДАВЛАТОВА Старший преподаватель Денауского института предпринимательства и педагогики , Uzbekistan

Maqolada A.P. Chexov asarlarini tarjima qilish jarayonida “til manzarasi” (TM) tushunchasi o‘rganiladi. Chexov ijodi ixcham shakl, chuqur psixologizm va madaniy jihatdan o‘ziga xos reallarning noyob uyg‘unligi bilan ajralib turadi. Maqolada TMning nazariy asoslari, uning tuzilishi va madaniyatlararo kommunikatsiyadagi o‘rni ko‘rib chiqiladi. “Itli xonim”, “Talaba”, “Ionich”, “Kashtanka” hikoyalari asosida Chexov TMini ingliz tiliga tarjima qilishdagi qiyinchiliklar tahlil qilinadi. Milliy-madaniy konseptlar, pragmatik ostma’no va muallif ironiyasini saqlash strategiyalariga alohida e’tibor qaratiladi. Tadqiqotda kognitiv va lingvomadaniy tahlil, taqqoslovchi tarjima tahlili va narratologiya metodlaridan foydalanilgan