PHRASEOLOGICAL UNITS AND PROBLEMS OF THEIR TRANSLATION
Abstract
Phraseologisms, considered stable compounds, increase the color of any language and serve to enrich it. Translation of such combinations from one language to another is always difficult. This requires translators to have excellent knowledge of two languages. Since phraseologisms are considered important units, the problems of their translation are always relevant in the aspect of translation studies and linguistics. The purpose of this study is to analyze the features of phraseology and the problems of their translation from German into Uzbek. To do this, we set ourselves the following tasks: 1) to describe the common features of phraseologisms; 2) analysis of the problems of translating phraseology from German into Uzbek. In this study, the topic under study is analyzed using descriptive and comparative analysis methods.
References
Abdullayev A. (1976) Frazeologizmlarning ekspressivlik xususiyati//O`zbek tili va adabiyoti 5-son.
Abdurahmonov S. (2015) Nemis tilida frazeologizmlarning ifoda jihati xususida ba`zi mulohazalar. Respublika ilmiy amaliy anjuman materiallari. Samarqand.
Allayorova R.R. (2008) Tarjima nazariyasi va amaliyoti. Urganch.
Dolimov Z. (2009) Tarjima san`ati va muammolari. Toshkent: O`qituvchi.
Федоров, А.В. (1968) Основи обшей теории перевода. - М.: Висшая школа.
Fleischer W. (1982) Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig.
Ҳожиев А. (1963) Ўзбек тилида кўшма, .жуфт ва такрорий сўзлар.Тошкент.Фанлар Академияси.
Имяминова Ш. С. (2011) Немис тили фразеологияси. - Т.: Мумтоз сўз.
Iskos A.,Lenkova A. (1975) Lesestoffe zur deutschen Lexikologie. Leningrad, Procvischinia.
Copyright (c) 2024 News of the NUUz
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.