PROBLEMS OF TRANSLATING ASTRONOMY TEXTS (ENGLISH-UZBEK-ENGLISH TRANSLATIONS)
This article explores the primary issues faced when translating astronomy-related content between English and Uzbek. It
emphasizes the linguistic, terminological, and cultural disparities that may emerge during the translation process, as well as the
difficulties in locating precise equivalents for scientific terminology. The article also examines effective strategies for translation,
such as contextual analysis, the creation of a specialized terminology database, and the significance of having a specialized
translator. The study includes a review of English and Uzbek astronomical writings, offering practical examples to demonstrate the
challenges and potential solutions.
1. Baker, M. In Other Words: A Coursebook on Translation (2nd ed.). Routledge. 2011.
2. Bassnett, S. Translation Studies (4th ed.). Routledge. 2014
3. Crystal, D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language (2nd ed.). Cambridge University Press. 2003.
4. Nida, E. A., & Taber, C. R. The Theory and Practice of Translation. Brill. 1990.
5. Hatim, Basil & Mason, Ian. Discourse and the Translator. London: Longman. 1990
6. Uzbek Academy of Sciences. Astronomik atamalar lug‘ati [Glossary of astronomical terms]. Tashkent: Fan. 2019.
7. Venuti, Lawrence. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London: Routledge. 1995
8. www.ziyonet.uz – Uzbekistan’s national education portal (for Uzbek-language astronomy materials).
9. www.nasa.gov – National Aeronautics and Space Administration (for English texts and terminology).
Copyright (c) 2025 «ACTA NUUz»

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.


.jpg)

1.png)






