ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА АСТРОНОМИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ (АНГЛИЙСКО-УЗБЕКСКО-АНГЛИЙСКИЕ ПЕРЕВОДЫ)
В данной статье анализируются основные проблемы, возникающие при переводе текстов по астрономии с английского
языка на узбекский и наоборот. В статье рассматриваются лингвистические, терминологические и культурные различия,
которые могут возникнуть в процессе перевода, а также трудности поиска точных эквивалентов для научных терминов.
В статье также обсуждаются эффективные стратегии, которые могут применяться при переводе, включая контекстный
анализ, создание специализированной терминологической базы и важность специализации переводчика. Исследование
включает анализ английских и узбекских астрономических текстов с приведением практических примеров,
иллюстрирующих эти проблемы и возможные решения.
1. Baker, M. In Other Words: A Coursebook on Translation (2nd ed.). Routledge. 2011.
2. Bassnett, S. Translation Studies (4th ed.). Routledge. 2014
3. Crystal, D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language (2nd ed.). Cambridge University Press. 2003.
4. Nida, E. A., & Taber, C. R. The Theory and Practice of Translation. Brill. 1990.
5. Hatim, Basil & Mason, Ian. Discourse and the Translator. London: Longman. 1990
6. Uzbek Academy of Sciences. Astronomik atamalar lug‘ati [Glossary of astronomical terms]. Tashkent: Fan. 2019.
7. Venuti, Lawrence. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London: Routledge. 1995
8. www.ziyonet.uz – Uzbekistan’s national education portal (for Uzbek-language astronomy materials).
9. www.nasa.gov – National Aeronautics and Space Administration (for English texts and terminology).
Copyright (c) 2025 «ВЕСТНИК НУУз»

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-ShareAlike» («Атрибуция — Некоммерческое использование — На тех же условиях») 4.0 Всемирная.




.jpg)

2.png)




