Ijtimoiy-gumanitar fanlar

CORPUS ANALYSIS IN THE STUDY OF LITERARY TRANSLATION

Corpus methods, literary translation, parallel corpora, translation strategies, translation universals, corpus analysis, semantic comparison.

Authors

The aim of this study is to provide a comprehensive analysis of corpus-based methods used in examining literary translation and
to uncover patterns that remain invisible within traditional analytical frameworks. The object of the research is literary texts in
translation, while the subject involves lexical, grammatical, stylistic, and pragmatic transformations that emerge when meaning is
transferred from the source language into the target language. The methodology is grounded in the use of parallel, comparable, and
monolingual translational corpora, supported by frequency analysis, collocational analysis, contrastive methods, stylometric
techniques, and semantic–pragmatic examination.