КОРПУСНЫЙ АНАЛИЗ В ИССЛЕДОВАНИИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА
Цель исследования заключается в комплексном и многоаспектном анализе возможностей корпусных методов при
изучении художественного перевода, а также в выявлении закономерностей, которые остаются скрытыми при
использовании исключительно традиционных лингвистических подходов. Объектом исследования являются
художественные тексты в переводе, а предметом ‒ лексические, грамматические, стилистические и прагматические
трансформации, возникающие при переносе содержания с языка оригинала на язык перевода. Методология исследования
основана на использовании параллельных, сопоставимых и монолингвальных корпусов, а также на применении
частотного, коллокационного, контрастивного, стилометрического и семантико-прагматического анализа.
1. Baker, M. Corpus Linguistics and Translation Studies. ‒ 1993.
2. Barlow, M. ParaConc: Concordance Software for Parallel Texts. ‒ Houston: Athelstan, 2003.
3. Biel, Ł. Lost in the Eurofog: The Textual Fit of Translated Law. ‒ Bern: Peter Lang, 2014.
4. Burrows, J. Delta: A Measure of Stylistic Difference and a Guide to Likely Authorship // Literary and Linguistic Computing.
‒ 2002.
5. Çetinkaya, İ. Idiom Translation Strategies: A Corpus-Based Analysis. ‒ 2020.
6. Johansson, S. Seeing through Multilingual Corpora. ‒ Amsterdam: John Benjamins, 2007.
7. Korzen, I.; Andersen, H. Semantic and Pragmatic Alignment in Parallel Corpora. ‒ 2010.
8. Laviosa, S. Core Patterns of Lexical Use in a Comparable Corpus of English Narrative Prose // Meta. ‒ 1998.
9. Malone, J. Worlds of Fiction in English–French Corpora. ‒ 2006.
10. Newmark, P. A Textbook of Translation. ‒ New York: Prentice Hall, 1988.
11. Vogel, S. BLEUAlign: Sentence Alignment Tool for Parallel Corpora. ‒ 2008.
12. OPUS: Open Parallel Corpus. ‒ URL: https://opus.nlpl.eu
13. ParaSol Parallel Corpus. ‒ URL: https://parasol.unibe.ch
14. Russian National Corpus (RNC) ‒ Parallel Subcorpus. ‒ URL: https://ruscorpora.ru
15. RIZAYEVA, S. (2025). USING PROJECT-BASED LEARNING TECHNOLOGY TO DEVELOP THE PEDAGOGICAL RESPONSIBILITY OF PRIMARY SCHOOL TEACHERS. «ACTA NUUz», 1(11), 150–152. https://doi.org/10.69617/nuuz.v1i11.9722
16. RIZAYEVA, M. (2025). ONA TILIDAN TA’LIM MODELLARI VA DARS JARAYONINI LOYIHALASHTIRISH USULLARI. «ACTA NUUz», 1(11), 147–149. https://doi.org/10.69617/nuuz.v1i11.9721
17. RAHMATULLAYEVA, N. (2025). ONA TILI DARSLIKLARIDA MAVJUD TINGLAB TUSHUNISH KO‘NIKMASINI RIVOJLANTIRUVCHI BA’ZI TOPSHIRIQLAR TAHLILIGA DOIR. «ACTA NUUz», 1(11), 144–146. https://doi.org/10.69617/nuuz.v1i11.9720
18.BOTIROV, E. (2025). IXTIYORIDDIN QAL’ASI: SIYOSIY MARKAZDAN TARIXIY YODGORLIKKA QADAR TARIX. «ACTA NUUz», 1(11), 4–7. https://doi.org/10.69617/nuuz.v1i11.9634
19. Faxriddin YAKUBOV. (2025). STAGES AND DIRECTIONS OF METAPHOR USAGE IN POLITICAL DISCOURSE . «ACTA NUUz», 1(11), 282–284. https://doi.org/10.69617/nuuz.v1i11.9656
Copyright (c) 2026 «ВЕСТНИК НУУз»

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-ShareAlike» («Атрибуция — Некоммерческое использование — На тех же условиях») 4.0 Всемирная.


.jpg)

2.png)






