Ijtimoiy-gumanitar fanlar

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ В АНГЛИЙСКОМ И УЗБЕКСКОМ ДИПЛОМАТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ

Дипломатический дискурс, лексико-семантика, терминологическая система, семантическое поле, синонимия, антонимия, дипломатический перевод, лингвопрагматика.

Авторы

  • Akmalbek MUSAYEV Andijon davlat chet tillari instituti dotsenti, PhD, Узбекистан

В данной статье проводится научный анализ лексико-семантических особенностей английского и узбекского
дипломатического дискурса, а также принципов формирования его терминологической системы. Дипломатическая речь
представляет собой специфический институциональный жанр, в котором языковые единицы служат обеспечению
политической нейтральности, культуры официального общения, призыва к компромиссу и коммуникативной
безопасности. На основе примеров освещаются различия в степени юридической силы таких английских терминов, как
agreement, accord, treaty, memorandum, и их узбекских эквивалентов kelishuv, bitim, shartnoma, memorandum. Кроме того,
раскрывается лингвопрагматическое воздействие смягчающих лексических средств, косвенных способов привлечения
внимания и культурно мотивированного дипломатического этикета в узбекском дипломатическом языке.