Ijtimoiy-gumanitar fanlar

TARJIMADA LINGVOMADANIY VA PRAGMATIK OMILLAR

комплимент, перевод, прагматика, лингвокультура, таоруф, турецкий речевой этикет, эквивалент, описательный перевод.

Авторы

  • Bobur QURBONOV, dotsenti v.b. Samarqand davlat chet tillar instituti, Samarqand, Oʻzbekiston, Узбекистан

В статье рассматриваются лингвокультурные и прагматические особенности передачи персидских и турецких комплиментов в переводе. Комплименты анализируются не только как форма похвалы, но и как средство выражения уважения, благодарности, тактичности, речевого этикета и социальной близости. Показано, что буквальный перевод подобных единиц часто не передает их коммуникативной функции; поэтому переводчику необходимо использовать функциональный эквивалент, описательный перевод, культурную адаптацию и прагматическую компенсацию.