PRESUPPOSITION PROJECTION AND FACTIVE VERBS IN ENGLISH-TO-UZBEK LITERARY TRANSLATION
Версии
- 2026-06-11 (2)
- 2026-06-11 (1)
В данной статье исследуется проекционное поведение пресуппозиций, вводимых фактивными глаголами в англоязычной художественной прозе, а также анализируется степень сохранности, ослабления или утраты этих пресуппозиций при переводе источника на узбекский язык. Фактивные глаголы - класс, включающий know, regret, realise, discover и forget, - отличаются от нефактивных тем, что предполагают истинность своего сентенциального дополнения. Эта пресуппозиция характеризуется проекцией: она сохраняется при включении в отрицательные, вопросительные и условные конструкции. Исследование опирается на параллельный корпус английских источников и опубликованных узбекских переводов произведений Фицджеральда, Вулф, Харди, Хемингуэя и Коллинза. Выявлено пять типов переводческих исходов: полное сохранение, частичное сохранение, смещение пресуппозиции, её утрата и компенсаторная реконструкция
1. Kiparsky P., Kiparsky C. Fact // Progress in Linguistics / ed. M. Bierwisch, K. Heidolph. – The Hague: Mouton, 1970. – P. 143–173.
2. Langendoen D.T., Savin H. The Projection Problem for Presuppositions // Studies in Linguistic Semantics / ed. C. Fillmore, D.T. Langendoen. – New York: Holt, Rinehart & Winston, 1971. – P. 54–60.
3. Johanson L. The Uzbek Verb: Structure, Semantics, and Pragmatics // Turkic Languages. – 2002. – Vol. 6 (1). – P. 29–57.
4. Frege G. Über Sinn und Bedeutung [On Sense and Reference] // Zeitschrift für Philosophie und philosophische Kritik. – 1892. – Vol. 100. – P. 25–50.
5. Strawson P.F. On Referring // Mind. – 1950. – Vol. 59 (235). – P. 320–344.
6. Karttunen L. Presuppositions of Compound Sentences // Linguistic Inquiry. – 1973. – Vol. 4 (2). – P. 169–193.
7. Levinson S.C. Pragmatics. – Cambridge: Cambridge University Press, 1983. – 420 p.
8. Gutt E.-A. Translation and Relevance: Cognition and Context. – Oxford: Blackwell, 1991. – 271 p.
9. House J. Translation Quality Assessment: Past and Present. – Tübingen: Narr, 1997. – 212 p.
10. Yo‘ldoshev M. Badiiy matnda uslub va tarjima muammolari [Style and translation problems in literary texts]. – Toshkent: Fan, 2012. – 176 b.
11. Raximov S. O‘zbek nutqida pragmatik implikatura [Pragmatic implicature in Uzbek discourse] // O‘zbek tili va adabiyoti. – 2018. – № 3. – B. 38–47.
12. Verschueren J. Understanding Pragmatics. – London: Arnold, 1999. – 295 p.
13. G. Pragmatics. – Oxford: Oxford University Press, 1996. – 138 p.
14. D., Wilson D. Relevance: Communication and Cognition. 2nd ed. – Oxford: Blackwell, 1995. – 326 p.
Copyright (c) 2026 «ВЕСТНИК НУУз»

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-ShareAlike» («Атрибуция — Некоммерческое использование — На тех же условиях») 4.0 Всемирная.




.jpg)

2.png)




