Tabiiy fanlar Ijtimoiy-gumanitar fanlar

ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА ГАСТРОЭНТЕРОЛОГИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ В КОНТЕКСТЕ ИШЕМИЧЕСКОЙ БОЛЕЗНИ СЕРДЦА

медицинский перевод, гастроэнтерологическая терминология, ИБС, заимствованные слова, стратегии перевода.

Авторы

Медицинский перевод - это высокорискованная деятельность, особенно когда она связана со специализированной терминологией в многоязычных контекстах с ограниченными ресурсами. В этом исследовании основное внимание будет уделено описанию проблем со здоровьем, таких как ишемическая болезнь сердца (ИБС) при желудочно-кишечных симптомах с использованием соответствующих слов. В этом исследовании изучаются лингвистические и культурные проблемы перевода гастроэнтерологической терминологии, связанной с ишемической болезнью сердца (ИБС), с английского на узбекский язык. Анализ выявляет критические проблемы, такие как лексические пробелы, русские заимствования, семантические несоответствия и культурно обусловленные концепции, которые препятствуют точным и доступным переводам.

Наиболее читаемые статьи этого автора (авторов)

1 2 3 4 > >>