ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА В ОТЦОВСКОМ ДИСКУРСЕ АНГЛИЙСКОГО И УЗБЕКСКОГО ЯЗЫКОВ (НА ОСНОВЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ («КРЕСТНЫЙ ОТЕЦ» И «ШАЙТАНАТ»)
В данной статье анализируются лингвокультурологические особенности средств речевого этикета, используемых в дискурсе «отец» в английском и узбекском языках. На основе исследования проводится сравнительный анализ образов «отца» в произведениях Марио Пьюзо «Крестный отец» и Тахира Малика «Шайтанат» в лингвистическом и культурном контексте, освещаются культура речевого общения, социальные ценности, отраженные в языковых средствах, и культура обоих народов. Посредством такого анализа можно выявить уникальные ценности двух национальных этикетов, а также идиостиль писателей
1. Tohir Malik. Shaytanat. – Toshkent: Sharq, 5 jild. 2013.
2. Chappetta R. The Godfather. Film Quarterly. № 25 (4), 1972.
3. Mario Pyuzo. Cho‘qintirgan ota. – Adashbiyev T., O‘rinboyev M. tarjimasi. – Toshkent: Yashlar matbuoti, 2023. – 416 b.
4. G‘ayibov X. Tohir Malikning “Shaytanat” romani qahramonlari tahlili va jamiyatga ta’siri. Ilm-fan va innovatsiya ilmiyamaliy konferensiyasi. – Toshkent, 2022. – B. 102-104.
5. Ibragimova, C.R. Madaniy identifikatsiya va uning globallashuv sharoitidagi o‘zgarishlari. – Toshkent, 2025. – B. 72-78.
6. Yusupova, G.A. Tilshunoslikda nutqiy etiketning tasnifi. – Toshkent, 2025. – 66-71.
Copyright (c) 2025 «ВЕСТНИК НУУз»

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-ShareAlike» («Атрибуция — Некоммерческое использование — На тех же условиях») 4.0 Всемирная.






.jpg)

2.png)





