INGLIZ VA O‘ZBEK TILLARI OTA DISKURSIDA NUTQIY ETIKETLARNING LINGVOKULTUROLOGIK XUSUSIYATLARI (“CHO‘QINTIRGAN OTA” VA “SHAYTANAT “ ASARLARI ASOSIDA)
##submission.downloads##
Ushbu maqolada ingliz va o‘zbek tillarida “ota” diskursida qo‘llaniladigan nutqiy etiket vositalarining lingvokulturologik xususiyatlari tahlil qilingan. Tadqiqot asosida Mario Puzoning “Cho‘qintirgan ota” hamda Tohir Malikning “Shaytanat” asarlaridagi “ota” obrazlari lingvistik va madaniy kontekstda qiyosiy tahlil etilib, har ikki xalqning nutqiy muomala madaniyati, til vositalarida aks etgan ijtimoiy qadriyatlari hamda madaniyati yoritilgan. Bunday tahlillar orqali ikki milliy etiketga ega bo‘lgan xalqning o‘ziga xos qadriyatlarini, qolaversa, yozuvchilarning idiostilini aniqlash mumkin bo‘ladi
1. Tohir Malik. Shaytanat. – Toshkent: Sharq, 5 jild. 2013.
2. Chappetta R. The Godfather. Film Quarterly. № 25 (4), 1972.
3. Mario Pyuzo. Cho‘qintirgan ota. – Adashbiyev T., O‘rinboyev M. tarjimasi. – Toshkent: Yashlar matbuoti, 2023. – 416 b.
4. G‘ayibov X. Tohir Malikning “Shaytanat” romani qahramonlari tahlili va jamiyatga ta’siri. Ilm-fan va innovatsiya ilmiyamaliy konferensiyasi. – Toshkent, 2022. – B. 102-104.
5. Ibragimova, C.R. Madaniy identifikatsiya va uning globallashuv sharoitidagi o‘zgarishlari. – Toshkent, 2025. – B. 72-78.
6. Yusupova, G.A. Tilshunoslikda nutqiy etiketning tasnifi. – Toshkent, 2025. – 66-71.
Mulkiiyat (c) 2025 «O‘zMU XABARLARI»

Ushbu ish quyidagi litsenziya asosida ruxsatlangan Kreativ Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International litsenziyasi asosida bu ish ruxsatlangan..


.jpg)

.png)






