ЯЗЫКОВО-КУЛЬТУРНОЕ ЗНАЧЕНИЕ КОНЦЕПТОВ ЭМОЦИЙ «마음» (ДУША/СЕРДЦЕ) И «가슴» (ГРУДЬ/СЕРДЦЕ)
В данной статье рассматриваются предпосылки, необходимость, а также научное и практическое значение исследования корейских идиоматических выражений. Основная цель работы заключается в поиске таких методов преподавания и изучения, которые помогут русскоязычным учащимся выйти за рамки простого заучивания корейских идиом и научиться точно и уместно использовать их в реальных коммуникативных ситуациях.
1. Красных, В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: курс лекций. М.: Гнозис. (2002).
2. Воркачев, С. Г. Счастье как лингвокультурный концепт. Волгоград: Перемена. (2004).
3. Телия, В. Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры». (1996).
4. Маслова, В. А. Лингвокультурология. М.: Академия. (2001).
5. Брагина, Н. Г. Эмоции и язык: когнитивно-семантический подход. М.: ИЯ РАН. (2008).
6. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград (2002).
Copyright (c) 2025 «ВЕСТНИК НУУз»

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-ShareAlike» («Атрибуция — Некоммерческое использование — На тех же условиях») 4.0 Всемирная.






.jpg)

2.png)





