Ijtimoiy-gumanitar fanlar

KOGNITIV-PRAGMATIK YONDASHUVNING TARJIMA TA’LIMIDAGI METODOLOGIK O‘RNI

tarjima ta’limi, kognitiv-pragmatik yondashuv, tarjima kompetensiyasi, konseptual tahlil, pragmatik moslashuv, madaniyatlararo kommunikatsiya, metodologiya

Mualliflar

  • Abdullo JONIKULOV Stajyor o‘qituvchi, O‘zbekiston davlat jahon tillari universiteti, Toshkent, O‘zbekiston, Uzbekistan

Ushbu maqolada kognitiv-pragmatik yondashuvning tarjima ta’limidagi metodologik ahamiyati tahlil qilinadi. Tarjima jarayoni
faqat til birliklarini bir tildan ikkinchi tilga ko‘chirish emas, balki matn mazmuni, muallif niyati, kommunikativ vaziyat, madaniy
kontekst va qabul qiluvchi auditoriya ehtiyojlarini hisobga olgan murakkab aqliy-kommunikativ faoliyat sifatida qaraladi.
Maqolada kognitiv yondashuv tarjimon tafakkuri, konseptual tahlil, bilimlar tizimi va mental modellar bilan bog‘liq jihatlarni ochib
bersa, pragmatik yondashuv nutqiy vaziyat, kommunikativ maqsad, adresat omili va tarjimaning ta’sirchanlik darajasini belgilashi
ko‘rsatib beriladi. Tadqiqotda tarjima ta’limida mazkur yondashuvdan foydalanish talabalar tarjima kompetensiyasini
rivojlantirish, matnni chuqur anglash, ekvivalentlikni kontekst asosida tanlash va madaniyatlararo muloqot samaradorligini
oshirishga xizmat qilishi asoslanadi