O‘ZBEK VA INGLIZ TILLARIDA INTERNET NEOLOGIZMLARI TARJIMASI

Til vazifasi, deviatsiya tushunchasi, matnlarning adabiy qadriyatlari, stilistik qurilma, poetik nutq, poetika masalalari, metafora, she’riy nutq, tovush mimikasi.

Mualliflar

Ushbu maqolada neologizmlar tarjimasidagi ayrim muammolar haqida qisman fikr yuritiladi. Ma’lum bir ma’noviy birliklar misolida neologizmlarning ishlatilish tarmoqlari ochib beriladi. Semantik yaxlit qolip ko‘rishidagi bu so‘z tarmoqlari va foydalanilish o‘rinlari haqida mulohaza yuritiladi. Bundan tashqari, ushbu maqola internet neologizmlarini ingliz va oʻzbek tillari oʻrtasida tarjima qilish bilan bogʻliq muammolar va strategiyalarni koʻrib chiqadi. YA’ni, tarjima jarayoniga taʼsir etuvchi lingvistik va madaniy omillarni tahlil qilib, onlayn sohadan yangi atama va iboralarni koʻrsatishning funksional va muqobil yondashuvlariga eʼtibor qaratiladi. Tadqiqotda tarjimonlar internet tilining o‘ziga xos xususiyatlarini hamda manba va maqsad tillarning madaniy kontekstini hisobga olish zarurligini ta’kidlanadi.