TARJIMADA GENDER XOSLANGAN BIRLIKLAR TASVIRI XUSUSIDA
##submission.downloads##
Azaldan tarjimaning muqobilligi asl matn strukturasi va ma’nosining tarjimada to‘liq aks etish darajasi bilan belgilanadi. Lekin jamiyatda shunday hodisalar, turli millat va madaniyatlarga xos bo‘lgan jihatlar borki, ularni tarjimada boricha ochib berishga tarjimon ba’zida ikkilanadi, ba’zida qiynaladi. Ana shunday muammoli, ikki tarafli masalalardan biri bu tarjimada gender xoslangan madaniy tushunchalarning ifodalanishidir. Gender diskriminatsiyasi dunyoning deyarli barcha xalqlari va jamiyatlarida juda keng tarqalgan va o‘rnashganligi sababli, gender kategoriyasini tilda ongli yoki ongsiz ravishda stereotipik va kamsituvchi shakllarda qo‘llash ko‘p uchraydi va bu holat badiiy asarlardan ham o‘rin olgan. Ushbu maqolada shu kabi hodisalarni tarjimada ifodalash masalasi tilga olinadi.
1. Simon, Sherry. Gender in Translation – Cultural Identity and the Politics of Transmission. 1996. New York: Routledge.
2. Baran A. Gender in Estonian older phraseology //Linguo-cultural research on phraseology. – 2015. – Т. 3. – С. 315-336.
3. Bychkova T., Safin I., Kolosova E. Representation of gender concepts in the Russian and polish languages.
4. Tameryan T. Y., Zyubina I. A., Dzhigkaeva A. V. Thematic representation and linguo-cognitive structure of the businesswoman image from the perspective of gender-professional axiology //RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics. – 2021. – Т. 12. – №. 4. – С. 1216-1235.
5. Jahongirovna S. Appearance of gender indicators in the interview text //Anglisticum. Journal of the Association-Institute for English Language and American Studies. – 2023. – Т. 12. – №. 11. – С. 52-60.
6. Yusupova Z. Y. Linguo-culturological paradigm as the theoretical and methodological basis of structural-semantic language studies //Вестник магистратуры. – 2022. – №. 5-2 (128). – С. 44-45.
7. Nadia G.M. Translating genderism, a way of manipulating gender norms. International Journal of Women’s Research Vol. 3, No. 2, Autumn & Winter 2014-15, pp 217- 240.
8. Esmaeili, Saeed, and Ali Arabmofrad. "A critical discourse analysis of family and friends textbooks: Representation of genderism." International Journal of Applied Linguistics and English Literature 4.4 (2015): 55-61.
9. Bertens, H. (2001). Literary theory: The basics. New York: Routledge
10. Gasanova, M.A. & Mazanaev, Sh. (2014). Religious and magical codes culture Tabasaranskiy paremiological worldview. Herald of Adygeya State University. Philology and art history, 3(145), 46-53.
11. Korolenko, R. (2005). Women concept in contemporary Anglo-American culture. Actual problems of linguistics and linguistics: article collection. Irkutsk: IVVAIU, 103-111.
12. https://www.newyorker.com/magazine/2010/09/20/the-showman; https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3610195/; https://www.economist.com/books-and-arts/2005/04/28/the-dignified-founder; https://www.newyorker.com/magazine/1971/03/06/the-cabalist-of-east-broadway
Mulkiiyat (c) 2025 «O‘zMU XABARLARI»

Ushbu ish quyidagi litsenziya asosida ruxsatlangan Kreativ Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International litsenziyasi asosida bu ish ruxsatlangan..






.jpg)

.png)





