TURLI TIZIMDAGI TILLARNING IKS-FEMALAR QIYOSI VA TARJIMASINI BELGILOVCHI OMILLAR
Abstract
Turli qurilishdagi tillarning iks-femalarini qiyosiy oʻrganish va tarjima qilish integratsion xarakterga ega. Uning keng ilmiy quloch yozgani bilan soʻnggi nuqtasi koʻrinmaydigan yoʻnalish boʻlib qolaveradi. Maqolada iks-femik birliklarning koʻlami, mental madaniy muhitga ega millatlarda ularning qamrovi, iks-femalarning qoʻllanilish doirasi tahlilga tortilgan. Bunday izlanishlar sanoqli dunyo tillari bilan muqoyasa qilinib, koʻpincha tipologik farqlar koʻzga tashlanadi. Kichik tillar vakillarining oʻz milliy, madaniy xususiyatlarini adabiyotlari orqali jahon tillari arenasida namoyon qilish istagi ularni qiyos etish, tarjima amaliyotini amalga oshirishga undaydi. Maqola tipologik, lingvokulturologik ilmiy izlanishlar natijasida dunyoga keldi
References
Чжан Чань. Эвфемизация в русском и китайском языках: лингвокультурологический и лингвистический аспект:
Автореф. дис... канд. фил. наук. Издательство ВГСПУ “Перемена” Типография Издательства ВГСПУ “Перемена”,
Волгоград, пр. им. В.И.Ленина, 27.
Шамсиева Ш.Қ. Хитой ва ўзбек тилларидаги маиший эвфемизмларнинг лингвомаданий тадқиқи. Фил. фан. бўйича
фал. док. дис. автореф. – Тошкент, 2020.
Qodirova X. O‘zbek va rus tillari sintaksisining tipologiyasi. Monografiya. – Toshkent: “AKTIV PRINT”, 2021. – 128 b.
Левицкая Т., Фитерман А. Тетради переводчика (Вып. 9). – М.: Международные отношения, 1972. ‒ 115 с.
Хакимова М.М. Лексико-сравнителный анализ эвфемизмов в таджикском и английском языках. 10.02.20.
Дис.канд.фил.наук, - Душанбе, 2016. – 160 с.
Анисимова А.А. Дисфемизмы в современном испанском языке. // Инновационные научные исследования. XXII
международная научно-практическая конференция | МЦНС «НАУКА И ПРОСВЕЩЕНИЕ», 89-95.
Хади Н.Дж., Джасим М.А. 2016. Об эвфемизме и табуированном эвфемизме в арабском языке. //
_Euphemism_Taboo_Euphemism_in_Arabic
白解红, 性别语言文化与语用研究, 长沙:湖南教育出版社, 2000. C. 114–222.
Чжан Чань. Гендерные особенности эвфемизации как факторы реализации вежливости в языке китайской женской
прессы. // ИЗВЕСТИЯ ВГПУ, 2012.
Морева А.В., Грекова О.М. Особенности и трудности перевода эвфемизмов (на материале новостных статей BBC)
// Научный результат. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики. – Т.4, №4, 2018.
Гончарова К.А., Гриднева С.В. Трудности перевода эвфемизмов в контексте СМИ. //
https://docs.google.com/document/d/1FCoGJHfJ4LxF3JYtYKFPy1BbRx_RpN4UARQBknaQ8Lg/edit#
Зинини О.А. Прагматический аспект эвфемизмов и способы их перевода.// https://www.tsutmb.ru/nauka/internetkonferencii/2016/yazik-kultura-prof-comm/3/zinina.pdf
Сербиновская А.М. Английский язык для турбизнеса и сервиса: учебник / А.М. Сербиновская. – 3-е изд. – М.:
Дашков и К, 2009. – 428 с.
Стасюк А.С. Прагматические характеристики дисфемизмив в парламентском дискурсе ФРГ и Швеции. // Риторика.
Лингвистика. № 11. – Смоленск: Изд-во СмолГУ, 2015. – С. 300-305.
Бровченко Е.А. Функционально-прагматическая роль дисфемизмов в немецком политическом дискурсе. //
«Научно-практический электронный журнал Аллея Науки» №6(22) 2018. Alleyscience.ru
Бердова Н. М. Эвфемизмы в современном немецком языке. К.: Просвита, 1981. 19 с.
Economic translation: учеб. пособие по экон. переводу / И.Н. Никитина, Г.В. Глухов, Т.В. Громова; под общ. ред.
И.Н. Никитиной. – Самара: Изд-во Самар. гос. экон. ун-та, 2017. – 192 с. ISBN 978-594622-812-1
Кадирова Х. (2024). Дисфемизм в узбекском и русском языках (сравнительный анализ). Новости журнала
УзМУ, 1 (1.1.1.), 273-276. Получено с https://journalsnuu.uz/index.php/1/article/view/781
SATTOROV, S. (2024). ELENA EFIMOVNA KUZMINANING TADQIQOTLARIDA ARIYLARNING O ‘RGANILISH MASALASI. News of the NUUz, 1(1.9. 1), 27-29.
ZАRIPОVА, D. (2024). DIGITАL TECHNОLОGIES: HОW А UNIVERSITY’S WEBSITE АND BRАND SHАPES ITS REPUTАTIОN АND RАNKING. News of the NUUz, 1(1.9. 1), 97-100.
SAFAROV, B. (2024). XITOY INVESTITSIYASINING O ‘ZBEKISTONGA TA’SIRI (QASHQADARYO VILOYATI MISOLIDA). News of the NUUz, 1(1.9. 1), 30-32.
Copyright (c) 2024 News of the NUUz
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.