ZAMONAVIY TARJIMADA LEKSIK-GRAMMATIK TRANSFORMASIYANI O‘RGANISH ASPEKTLARI
"Maqola"
Maqola adabiy matnni ingliz tilidan tarjima qilishda leksik va grammatik o‘zgarishlarni o‘rganishga bag‘ishlangan. Ushbu muammoga bag‘ishlangan ko‘plab asarlar bo‘lishiga qaramay, badiiy matnlarni tarjima qilish muammosi e’tibordan chetda qolmaydi. Badiiy matnlarni tarjima qilishda qo‘llaniladigan leksik va grammatik o‘zgarishlar turlarini tizimlashtirish va amaliyotda o‘rganish zarurati tug‘iladi. Ushbu ishning muammolarini hal qilish uchun quyidagi usullardan foydalanildi: tarjima matnini asl asar matni bilan taqqoslashning qiyosiy tahlili, transformatsion, miqdoriy, statistik tahlillar.
References
Barkhudarov .1975. L.S. Language and Translation. (IssuesonGeneralandConcrete Theory of Translation). –М.: International Relations, 240 p.
Bessonova А.N.2011. Complex Lexico-Grammatical Transformationsasa Wayto Solve General Linguistic Problems of Translation// Nauka and Sovremennost. № 13-3. – P. 18-21.
Esin O., Gorobets E., Nikolaeva N. 2016.Pain questionnaires: Linguistic aspects of translation into Russian language// Journal of Language and Literature. P. 231- 234 Harris Z. 1970.Papers in Structural and Transformational Linguistics. Dordrecht, P. 559- 560.
Huxley А.2004. Eyeless In Gaza. – London: Vintage Books, 504 p.
KomissarovV. N. 2002.Contemporary TranslationStudies. – М.: «EТS» Publishing House, 406 p.
Khabibullina E.K., Yusupova A.S. 2015. Lexical transformations in the translations of the modern Tatar literature into the Turkish language// Journal of Sustainable Developmen. P. 164-168.
NOSIROVA, S. (2024). YANGI OʻZBEKISTONNING “MAHALLA ETTILIGI”-XALQ VA DAVLAT OʻRTASIDAGI KOʻPRIK SIFATIDA. News of the NUUz, 1(1.8), 138-140.
Copyright (c) 2024 O‘zMU xabarlari
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.